Кистяковский и Муравьев совершенно не парились тем, что переводят Шедевр Мировой Литературы. Впрочем, и не одни они. Эта школа отечественного перевода (к которой отчасти и я принадлежу) исходит из того, что шедевр должен быть прежде всего живым и увлекательным, а потом уже все остальное. Все равно же в оригинале этого читать никто не будет и сравнивать не станет. И, по правде сказать, я давно уже думаю о том, что если бы вместо урезанных "Хранителей" в переводе Кистямура тогда издали все три тома сразу, и в самом деле никому - ну, почти никому - и в голову не пришло бы лезть в оригинал. Был бы у нас классический "Властелин Колец", всеми любимый с детства, и девяносто процентов читателей никогда в жизни не задумались бы над тем, что в оригинале это немного другая книга (мягко выражаясь), а если бы кто и сравнил, то сказали бы, что наш ВК, конечно, намного лучше толкиновского LotR. ;-) По-английски он слишком скучный, слишком сухой, да что там - это вообще невозможно читать! Еще и "аппендиксы" там какие-то, вот нафига?
Но я немного о другом. Я тут по случаю употребил слово "да-с", и вдруг вспомнил Горлума. В оригинале Горлум присвистывает, пришепетывает - и, честно говоря, я слабо себе представляю, какие именно ассоциации (кроме очевидного "фефекта фикции") это вызывает у англоязычного читателя. Со змеей, быть может? Но русское "да-с" здесь, разумеется, напрашивалось само, и Кистямуры его, разумеется, использовали. Но! "Да-с" - это не просто фефект фикции. Это вполне конкретная речевая черта, которая создает вполне конкретный типаж, точно так же, как шляпа и темные очки создают типаж шпиона. Понятно, что читателю конца ХХ - начала XXI века это не так сильно бросается в глаза, как современникам Гоголя и Достоевского, но все же средний читатель ВК - это не совсем уж наивный читатель, и ниточка от надменного Онегина, который "все "да" да "нет", не скажет "да-с" иль "нет-с", через достоевского "капитана Словоерсова" протягивается прочная. Таким образом наш Горлум четко вписывается в ряд вполне определенных литературных образов, всех этих жалких "маленьких людей", Акакий Акакиевичей и Мармеладовых. Хотел бы этого Толкин? Нарочно ли Кистяковский и Муравьев это сделали, или просто не подумали, не учли этого момента? Неизвестно, да и не пофиг ли. Прелесть в том, что такие вещи работают совершенно независимо от того, хотел этого автор/переводчик или нет. Оно как граната: выдернул чеку - рванет, и пофиг, что ты, может, совсем не это имел в виду.
Но я немного о другом. Я тут по случаю употребил слово "да-с", и вдруг вспомнил Горлума. В оригинале Горлум присвистывает, пришепетывает - и, честно говоря, я слабо себе представляю, какие именно ассоциации (кроме очевидного "фефекта фикции") это вызывает у англоязычного читателя. Со змеей, быть может? Но русское "да-с" здесь, разумеется, напрашивалось само, и Кистямуры его, разумеется, использовали. Но! "Да-с" - это не просто фефект фикции. Это вполне конкретная речевая черта, которая создает вполне конкретный типаж, точно так же, как шляпа и темные очки создают типаж шпиона. Понятно, что читателю конца ХХ - начала XXI века это не так сильно бросается в глаза, как современникам Гоголя и Достоевского, но все же средний читатель ВК - это не совсем уж наивный читатель, и ниточка от надменного Онегина, который "все "да" да "нет", не скажет "да-с" иль "нет-с", через достоевского "капитана Словоерсова" протягивается прочная. Таким образом наш Горлум четко вписывается в ряд вполне определенных литературных образов, всех этих жалких "маленьких людей", Акакий Акакиевичей и Мармеладовых. Хотел бы этого Толкин? Нарочно ли Кистяковский и Муравьев это сделали, или просто не подумали, не учли этого момента? Неизвестно, да и не пофиг ли. Прелесть в том, что такие вещи работают совершенно независимо от того, хотел этого автор/переводчик или нет. Оно как граната: выдернул чеку - рванет, и пофиг, что ты, может, совсем не это имел в виду.
no subject
Date: 2023-08-15 09:46 am (UTC)И я не помню, чтобы у меня манера речи Горлума ассоциировалась с этим образом, хотя его и должен узнавать любой начитанный школьник. Горлум говорил по-горлумски, и всё.
no subject
Date: 2023-08-15 11:05 am (UTC)no subject
Date: 2023-08-15 11:10 am (UTC)no subject
Date: 2023-08-16 02:59 pm (UTC)"у нас их только девять" :)
no subject
Date: 2023-08-18 07:35 pm (UTC)Шесссть, моя прелесссть!
no subject
Date: 2023-08-15 11:17 am (UTC)no subject
Date: 2023-08-15 12:48 pm (UTC)no subject
Date: 2023-08-15 06:36 pm (UTC)Кстати, англоязычная статья, в которой Голлума сравнивали с Урией Хипом, мне даже как-то попадалась...
no subject
Date: 2023-08-15 01:23 pm (UTC)Да они и авторским замыслом-то особо не заморачивались.
если бы вместо урезанных "Хранителей" в переводе Кистямура тогда издали все три тома сразу, <...> девяносто процентов читателей никогда в жизни не задумались бы над тем, что в оригинале это немного другая книга (мягко выражаясь), а если бы кто и сравнил, то сказали бы, что наш ВК, конечно, намного лучше толкиновского LotR. ;-)
Если это в самом деле так, то спасибо тем тупым охранителям, которые тогда остановили изжание :-).
Нарочно ли Кистяковский и Муравьев это сделали, или просто не подумали, не учли этого момента?
Так у них же там все так. И даже хуже, включая откровенную отсебятину.
no subject
Date: 2023-08-15 01:41 pm (UTC)Оно как граната: выдернул чеку - рванет, и пофиг, что ты, может, совсем не это имел в виду.
Это заслуживает отдельного лайка.
no subject
Date: 2023-08-15 04:48 pm (UTC)no subject
Date: 2023-08-15 05:17 pm (UTC)Вот у меня именно так и есть — кистямур первый и безумно любимый текст, волшебный и навсегда незавершенный, со стихами, которые я помню наизусть до сих пор, все остальное, читанное существенно позже — ну так себе. Вот уже ближе к тому, что "не зашло".
no subject
Date: 2023-08-15 06:18 pm (UTC)Вот да. Умертвия — это же просто превосходно!
no subject
Date: 2023-08-15 07:00 pm (UTC)Ну так почти все :-)
Кроме Всеславура, который вызывал у меня совершенно неподобающие ассоциации с чем-то былино-славянским, а вовсе не эльфийским.
no subject
Date: 2023-08-15 07:17 pm (UTC)Годное название для польской настойки, типа Старки.
Здравур и Всеславур.
no subject
Date: 2023-08-15 07:19 pm (UTC)Во-во. С Всеславуром нехорошо получилось.
no subject
Date: 2023-08-15 07:01 pm (UTC)no subject
Date: 2023-08-15 07:06 pm (UTC)А вот собственно я сейчас открыл текст кистямуровских "Хранителей" и никаких да-с и прочих речевых особенностей Горлума там не на нашел. От слова "совсем".
"Да-с" точно нет, просто поиском искал, нет. И прямой горлумовской речи тоже как-то не особо наблюдается.
"-с" находится в умеренных количествах, но... как часть словосочетаний типа "светло-серый".
Эффект Манделы что ли?
no subject
Date: 2023-08-16 09:29 am (UTC)А в "Хранителях" и Горлума особо-то нет. В "Двух твердынях" искать надо. Но там не "да-с", а "да-ссс" и "нет-ссс", к которым Муравьев свёл всю шепелявость Горлума, крайне, кстати, в русских переводах "Хоббита" гипертрофированную.
no subject
Date: 2023-08-16 09:04 pm (UTC)Так "Две твердыни" это же уже ни кистямур, а просто Муравьев. Если я чего не путаю.
no subject
Date: 2023-08-16 08:24 pm (UTC)Не-не-не-не, Дэвид Блейн, такой хоккей нам не нужен!
no subject
Date: 2023-08-17 07:58 am (UTC)Да-с, создаёт. :-)
no subject
Date: 2023-08-17 02:22 pm (UTC)) Вот думаю, что Шариков сказал пациентке «пес его знает», скорее всего, в ответ на вопрос «когда он будет» (он — профессор, прием вести когда будет), а профессор на это отдельно ругался. Такие ответы распугивают клиентуру)