kot_kam: (Default)
[personal profile] kot_kam
Кистяковский и Муравьев совершенно не парились тем, что переводят Шедевр Мировой Литературы. Впрочем, и не одни они. Эта школа отечественного перевода (к которой отчасти и я принадлежу) исходит из того, что шедевр должен быть прежде всего живым и увлекательным, а потом уже все остальное. Все равно же в оригинале этого читать никто не будет и сравнивать не станет. И, по правде сказать, я давно уже думаю о том, что если бы вместо урезанных "Хранителей" в переводе Кистямура тогда издали все три тома сразу, и в самом деле никому - ну, почти никому - и в голову не пришло бы лезть в оригинал. Был бы у нас классический "Властелин Колец", всеми любимый с детства, и девяносто процентов читателей никогда в жизни не задумались бы над тем, что в оригинале это немного другая книга (мягко выражаясь), а если бы кто и сравнил, то сказали бы, что наш ВК, конечно, намного лучше толкиновского LotR. ;-) По-английски он слишком скучный, слишком сухой, да что там - это вообще невозможно читать! Еще и "аппендиксы" там какие-то, вот нафига?

Но я немного о другом. Я тут по случаю употребил слово "да-с", и вдруг вспомнил Горлума. В оригинале Горлум присвистывает, пришепетывает - и, честно говоря, я слабо себе представляю, какие именно ассоциации (кроме очевидного "фефекта фикции") это вызывает у англоязычного читателя. Со змеей, быть может? Но русское "да-с" здесь, разумеется, напрашивалось само, и Кистямуры его, разумеется, использовали. Но! "Да-с" - это не просто фефект фикции. Это вполне конкретная речевая черта, которая создает вполне конкретный типаж, точно так же, как шляпа и темные очки создают типаж шпиона. Понятно, что читателю конца ХХ - начала XXI века это не так сильно бросается в глаза, как современникам Гоголя и Достоевского, но все же средний читатель ВК - это не совсем уж наивный читатель, и ниточка от надменного Онегина, который "все "да" да "нет", не скажет "да-с" иль "нет-с", через достоевского "капитана Словоерсова" протягивается прочная. Таким образом наш Горлум четко вписывается в ряд вполне определенных литературных образов, всех этих жалких "маленьких людей", Акакий Акакиевичей и Мармеладовых. Хотел бы этого Толкин? Нарочно ли Кистяковский и Муравьев это сделали, или просто не подумали, не учли этого момента? Неизвестно, да и не пофиг ли. Прелесть в том, что такие вещи работают совершенно независимо от того, хотел этого автор/переводчик или нет. Оно как граната: выдернул чеку - рванет, и пофиг, что ты, может, совсем не это имел в виду.

Date: 2023-08-15 09:46 am (UTC)
From: [identity profile] emmy-l.livejournal.com
Я читала только КиМ, оригинал читать сейчас уже неинтересно, так что для меня этот перевод "классический" и есть. Видела другие — они показались ужасными. :)

И я не помню, чтобы у меня манера речи Горлума ассоциировалась с этим образом, хотя его и должен узнавать любой начитанный школьник. Горлум говорил по-горлумски, и всё.

Date: 2023-08-15 11:05 am (UTC)
From: [identity profile] sanchos-f.livejournal.com
Так в том и прикол, что у обычного читателя (не филолога) это не на уровне сознания срабатывает, а просто через подсознание добавляет определённые штришки к образу.

Date: 2023-08-15 11:10 am (UTC)
From: [identity profile] nasse.livejournal.com
Если я правильно помню, у Горлума просто очень мало зубов.

Date: 2023-08-16 02:59 pm (UTC)
From: [identity profile] oleg slavin (from livejournal.com)

"у нас их только девять" :)





Date: 2023-08-18 07:35 pm (UTC)
From: [identity profile] beldmit.livejournal.com

Шесссть, моя прелесссть!


Date: 2023-08-15 11:17 am (UTC)
From: [identity profile] ermenegilda.livejournal.com
Uria Heep из Диккенса?

Date: 2023-08-15 12:48 pm (UTC)
From: [identity profile] elizabeth-perm.livejournal.com
Вот да, у каждого свои ассоциации (с). Мне кажется, что не было такого времени (ведь только для раннего детства характерна амнезия), когда словоерсы были бы в переводной книге мне как родные и заскакивали прямо в подсознание) А КиМ я как-то то ли объехала, то ли не зашел.
Edited Date: 2023-08-15 12:50 pm (UTC)

Date: 2023-08-15 06:36 pm (UTC)
From: [identity profile] tal-gilas.livejournal.com

Кстати, англоязычная статья, в которой Голлума сравнивали с Урией Хипом, мне даже как-то попадалась...

Date: 2023-08-15 01:23 pm (UTC)
From: [identity profile] bbzhukov.livejournal.com
Кистяковский и Муравьев совершенно не парились тем, что переводят Шедевр Мировой Литературы.
Да они и авторским замыслом-то особо не заморачивались.

если бы вместо урезанных "Хранителей" в переводе Кистямура тогда издали все три тома сразу, <...> девяносто процентов читателей никогда в жизни не задумались бы над тем, что в оригинале это немного другая книга (мягко выражаясь), а если бы кто и сравнил, то сказали бы, что наш ВК, конечно, намного лучше толкиновского LotR. ;-)
Если это в самом деле так, то спасибо тем тупым охранителям, которые тогда остановили изжание :-).

Нарочно ли Кистяковский и Муравьев это сделали, или просто не подумали, не учли этого момента?
Так у них же там все так. И даже хуже, включая откровенную отсебятину.

Date: 2023-08-15 01:41 pm (UTC)
From: [identity profile] spamsink.livejournal.com

Оно как граната: выдернул чеку - рванет, и пофиг, что ты, может, совсем не это имел в виду.

Это заслуживает отдельного лайка.


Date: 2023-08-15 04:48 pm (UTC)
From: [identity profile] efimpp.livejournal.com
да-с

Date: 2023-08-15 05:17 pm (UTC)
From: [identity profile] vishniakov.livejournal.com

Вот у меня именно так и есть — кистямур первый и безумно любимый текст, волшебный и навсегда незавершенный, со стихами, которые я помню наизусть до сих пор, все остальное, читанное существенно позже — ну так себе. Вот уже ближе к тому, что "не зашло".

Date: 2023-08-15 06:18 pm (UTC)
From: [identity profile] hansrudel.livejournal.com

Вот да. Умертвия — это же просто превосходно!


Date: 2023-08-15 07:00 pm (UTC)
From: [identity profile] vishniakov.livejournal.com

Ну так почти все :-)
Кроме Всеславура, который вызывал у меня совершенно неподобающие ассоциации с чем-то былино-славянским, а вовсе не эльфийским.

Date: 2023-08-15 07:17 pm (UTC)
From: [identity profile] hansrudel.livejournal.com

Годное название для польской настойки, типа Старки.


Здравур и Всеславур.

Edited Date: 2023-08-15 07:17 pm (UTC)

Date: 2023-08-15 07:19 pm (UTC)
From: [identity profile] vishniakov.livejournal.com

Во-во. С Всеславуром нехорошо получилось.

Date: 2023-08-15 07:01 pm (UTC)
livelight: (Default)
From: [personal profile] livelight
Ни разу у меня горлумовское сипение не ассоциировалось со словоерсами. Они ж должны с определённой угодливой интонацией произноситься, причём не с той жалобливой, которую он применял.

Date: 2023-08-15 07:06 pm (UTC)
From: [identity profile] vishniakov.livejournal.com

А вот собственно я сейчас открыл текст кистямуровских "Хранителей" и никаких да-с и прочих речевых особенностей Горлума там не на нашел. От слова "совсем".
"Да-с" точно нет, просто поиском искал, нет. И прямой горлумовской речи тоже как-то не особо наблюдается.
"-с" находится в умеренных количествах, но... как часть словосочетаний типа "светло-серый".


Эффект Манделы что ли?

Date: 2023-08-16 09:29 am (UTC)
From: [identity profile] finnian-light.livejournal.com

А в "Хранителях" и Горлума особо-то нет. В "Двух твердынях" искать надо. Но там не "да-с", а "да-ссс" и "нет-ссс", к которым Муравьев свёл всю шепелявость Горлума, крайне, кстати, в русских переводах "Хоббита" гипертрофированную.




Date: 2023-08-16 09:04 pm (UTC)
From: [identity profile] vishniakov.livejournal.com

Так "Две твердыни" это же уже ни кистямур, а просто Муравьев. Если я чего не путаю.

Date: 2023-08-16 08:24 pm (UTC)
From: [identity profile] ariwch.livejournal.com
Кистямур это то поделие где "Углук, серая ты скотинка", "здравур" и "Всеславур"?

Не-не-не-не, Дэвид Блейн, такой хоккей нам не нужен!

Date: 2023-08-17 07:58 am (UTC)
cat_mucius: (Default)
From: [personal profile] cat_mucius
"Да-с" - это не просто фефект фикции. Это вполне конкретная речевая черта, которая создает вполне конкретный типаж.

Да-с, создаёт. :-)

— Еда, Иван Арнольдович, штука хитрая. Есть нужно уметь, и, представьте, большинство людей вовсе этого не умеет. Нужно не только знать, что́ съесть, но и когда, и как. (Филипп Филиппович многозначительно потряс ложкой.) И что при этом говорить. Да-с. Если вы заботитесь о своем пищеварении, вот добрый совет — не говорите за обедом о большевизме и о медицине. И, боже вас сохрани, не читайте до обеда советских газет.

Date: 2023-08-17 02:22 pm (UTC)
From: [identity profile] elizabeth-perm.livejournal.com
Да ладно) Тут это «да-с» как фигура пилотажа, профессор хороший оратор, не все так умеют.

) Вот думаю, что Шариков сказал пациентке «пес его знает», скорее всего, в ответ на вопрос «когда он будет» (он — профессор, прием вести когда будет), а профессор на это отдельно ругался. Такие ответы распугивают клиентуру)

Profile

kot_kam: (Default)
kot_kam

January 2026

S M T W T F S
     1 23
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 2nd, 2026 09:59 pm
Powered by Dreamwidth Studios