Голос за кадром
Feb. 6th, 2024 03:52 pmПо поводу вчерашнего поста о "Мастере и Маргарите" мы на фейсбуке всерьез сцепились с одним приятелем по пункту "голос за кадром". Я утверждал, что это хорошо; приятель же стоял на том, что это не просто нехорошо, а прямо-таки недопустимо. "Задача кино - показать, а не рассказать. Голос за кадром это сноска [в переводе] "по-английски слово "band" обозначает и "банда" и "лента". Вкладывать голос за кадром в уста персонажа - тоже, по-хорошему, костыль. Настоящее искусство - это донести до зрителя всё, что должен донести внутренний монолог, при помощи мизансцены, естественно звучащего диалога и пр." После очередной итерации мне сделалось очевидно, что мы с товарищем друг друга тупо не понимаем. И что на самом деле и он прав, и я прав.
Примем за гипотезу, что существует ДВА кинематографических канона (на самом деле намного больше, но нам нужно два): классический голливудский и классическое советское кино.
Голливудский берет начало со сцены, от оперы, от мюзикла (на сцене, правда, в свое время тоже был хор, который воплощал в себе тот самый "голос за кадром", но то когда было), и от немого кино. Голливудский канон, если можно так выразиться, крайне экстравертен, там все, абсолютно все можно и нужно сказать, показать, выкрикнуть, спеть. Там даже реплики "в сторону", "шепотом" произносятся так, чтоб на галерке было слышно.
Советский канон в основе своей текстовый, книжный. Наверно, половина советской киноклассики (проценты гуманитарные) снята по книгам. И там, как правило, очень много внутренней речи, размышлений, рефлексии, того, чего герой никогда в жизни вслух не произнесет, ни с кем не поделится. И именно поэтому в советском каноне голос за кадром необходим и совершенно органичен. Напротив, когда вот это потаенное, молчаливое выносится на авансцену и орется во весь голос - это раздражает, нервирует, бесит, кринжит. Я просто из комнаты выбегал, когда в советских "Трех мушкетерах" Атос затягивал: "Есть в графском парке старый пру-уд..." Потому что, бляха-муха, это Атос, он замкнутый, он закрыт, застегнут на все пуговицы и туго зашнурован впридачу, он скорей штаны снимет в бальной зале, чем будет вот это вот свое сокровенное наизнанку выворачивать в пронзительной арии. Но это мюзикл, режиссер снимал мюзикл в соответствии с канонами мюзикла и оперы, где именно самое сокровенное-то и положено выворачивать наизнанку, где неуклюжие подростковые стишки, написанные в ажитации накануне дуэли, которые автор, несомненно бы, сжег, не будь он на этой дуэли убит, положено непременно распевать во всю глотку хорошо поставленным тенором.
На самом деле, в рамках каждого канона хорошо и уместно то, что этому канону соответствует. Чарли Чаплину не нужны слова - он вам почти что без единого слова, с полудюжиной титров на весь фильм, сыграет так, что вы все поймете. Наоборот, слова ему только мешают: его звуковые фильмы особого успеха не имели. Диснею не нужны слова - его персонажи вам все покажут. А в советском каноне ежик, идущий в гости к медвежонку с баночкой варенья, не может обойтись без голоса за кадром. Собственно, там почти весь фильм - это голос за кадром, читающий текст. Потому что исходно это книга, и книга нифига не "детская", хотя, безусловно, для детей (недаром многие мои сверстники этот мультик ненавидят лютой ненавистью - ну потому что не детский он, не игровой, не веселый ни разу). При этом это тоже шедевр, такой же, как и "Белоснежка" или "Микки-Маус", только иного рода. И "Семнадцать мгновений весны" без голоса за кадром обойтись не могут. Сериал про казаков может обойтись - а бессмертная "Энеида" не может, потому что и она в основе своей тоже текст, и художественное впечатление создается именно за счет взаимодействия мультяшного видеоряда с текстом, который читает таки он, голос за кадром. И не менее бессмертный "Остров сокровищ" создается за счет взаимодействия уже нескольких слоев текста: речь персонажей, голос за кадром, титры и зонги.
То есть если для тебя кино - исключительно кино голливудское, американского образца, то там да, голос за кадром в самом деле, видимо, неуместен. Другой вопрос, что в этом каноне далеко не все вещи можно воплотить. Даже не всякую картинку, например - потому что некоторые ОПИСАНИЯ, будучи воплощены в зрительных образах, становятся плоскими и банальными; весь их смысл не в лепестках на странице, а в том, как это сказано. И если ты берешься делать фильм по книге, тем более по русской книге, со всеми этими соплями на кулак и бесконечными рассуждениями автора или мысленными монологами персонажей, чтобы сделать его в голливудском каноне, придется либо глобально перелопатить текст, убрав оттуда все, что в голливудский канон не влазит (и не всегда это плохо, между прочим, "Война и мир" от такого иной раз и выигрывает), либо делать это таки по советскому канону, мысленно приготовившись к тому, что слов там будет вдесятеро больше, чем в классическом голливудском фильме, и часть из них непременно прозвучит "от автора".
А так-то, вон, мы как раз вчера перед "Мастером и Маргаритой" посмотрели трейлер нового "Евгения Онегина", снятого, очевидно, в полном согласии с голливудскими правилами. Когда выйдет, можете посмотреть и об него насладиться. А мы не будем, потому что уже с трейлера словили лютый кринж. Сплошной "графский пруд". Там, сцуко, лилии цветут!!!
Примем за гипотезу, что существует ДВА кинематографических канона (на самом деле намного больше, но нам нужно два): классический голливудский и классическое советское кино.
Голливудский берет начало со сцены, от оперы, от мюзикла (на сцене, правда, в свое время тоже был хор, который воплощал в себе тот самый "голос за кадром", но то когда было), и от немого кино. Голливудский канон, если можно так выразиться, крайне экстравертен, там все, абсолютно все можно и нужно сказать, показать, выкрикнуть, спеть. Там даже реплики "в сторону", "шепотом" произносятся так, чтоб на галерке было слышно.
Советский канон в основе своей текстовый, книжный. Наверно, половина советской киноклассики (проценты гуманитарные) снята по книгам. И там, как правило, очень много внутренней речи, размышлений, рефлексии, того, чего герой никогда в жизни вслух не произнесет, ни с кем не поделится. И именно поэтому в советском каноне голос за кадром необходим и совершенно органичен. Напротив, когда вот это потаенное, молчаливое выносится на авансцену и орется во весь голос - это раздражает, нервирует, бесит, кринжит. Я просто из комнаты выбегал, когда в советских "Трех мушкетерах" Атос затягивал: "Есть в графском парке старый пру-уд..." Потому что, бляха-муха, это Атос, он замкнутый, он закрыт, застегнут на все пуговицы и туго зашнурован впридачу, он скорей штаны снимет в бальной зале, чем будет вот это вот свое сокровенное наизнанку выворачивать в пронзительной арии. Но это мюзикл, режиссер снимал мюзикл в соответствии с канонами мюзикла и оперы, где именно самое сокровенное-то и положено выворачивать наизнанку, где неуклюжие подростковые стишки, написанные в ажитации накануне дуэли, которые автор, несомненно бы, сжег, не будь он на этой дуэли убит, положено непременно распевать во всю глотку хорошо поставленным тенором.
На самом деле, в рамках каждого канона хорошо и уместно то, что этому канону соответствует. Чарли Чаплину не нужны слова - он вам почти что без единого слова, с полудюжиной титров на весь фильм, сыграет так, что вы все поймете. Наоборот, слова ему только мешают: его звуковые фильмы особого успеха не имели. Диснею не нужны слова - его персонажи вам все покажут. А в советском каноне ежик, идущий в гости к медвежонку с баночкой варенья, не может обойтись без голоса за кадром. Собственно, там почти весь фильм - это голос за кадром, читающий текст. Потому что исходно это книга, и книга нифига не "детская", хотя, безусловно, для детей (недаром многие мои сверстники этот мультик ненавидят лютой ненавистью - ну потому что не детский он, не игровой, не веселый ни разу). При этом это тоже шедевр, такой же, как и "Белоснежка" или "Микки-Маус", только иного рода. И "Семнадцать мгновений весны" без голоса за кадром обойтись не могут. Сериал про казаков может обойтись - а бессмертная "Энеида" не может, потому что и она в основе своей тоже текст, и художественное впечатление создается именно за счет взаимодействия мультяшного видеоряда с текстом, который читает таки он, голос за кадром. И не менее бессмертный "Остров сокровищ" создается за счет взаимодействия уже нескольких слоев текста: речь персонажей, голос за кадром, титры и зонги.
То есть если для тебя кино - исключительно кино голливудское, американского образца, то там да, голос за кадром в самом деле, видимо, неуместен. Другой вопрос, что в этом каноне далеко не все вещи можно воплотить. Даже не всякую картинку, например - потому что некоторые ОПИСАНИЯ, будучи воплощены в зрительных образах, становятся плоскими и банальными; весь их смысл не в лепестках на странице, а в том, как это сказано. И если ты берешься делать фильм по книге, тем более по русской книге, со всеми этими соплями на кулак и бесконечными рассуждениями автора или мысленными монологами персонажей, чтобы сделать его в голливудском каноне, придется либо глобально перелопатить текст, убрав оттуда все, что в голливудский канон не влазит (и не всегда это плохо, между прочим, "Война и мир" от такого иной раз и выигрывает), либо делать это таки по советскому канону, мысленно приготовившись к тому, что слов там будет вдесятеро больше, чем в классическом голливудском фильме, и часть из них непременно прозвучит "от автора".
А так-то, вон, мы как раз вчера перед "Мастером и Маргаритой" посмотрели трейлер нового "Евгения Онегина", снятого, очевидно, в полном согласии с голливудскими правилами. Когда выйдет, можете посмотреть и об него насладиться. А мы не будем, потому что уже с трейлера словили лютый кринж. Сплошной "графский пруд". Там, сцуко, лилии цветут!!!
no subject
Date: 2024-02-06 02:05 pm (UTC)no subject
Date: 2024-02-06 02:18 pm (UTC)Пилату, "облечённому немыслимой властию, и не могущему ея применить" — вообще говорить ничего не надо
но это уже совершенно иной жанр получается
no subject
Date: 2024-02-06 02:23 pm (UTC)Ну, гм. Как мне кажется, "17 мгновений" среди советской киноклассики — это то самое редчайшее исключение, которое подтверждает правило. И "Ёжик в тумане" тоже. Ну, ещё можно пару-тройку рязановских фильмов вспомнить. Ну, "Белое солнце", где озвучиват письма. А так — в 99% советских фильмов никакого закадрового голоса не было. Ни у Тарковского с Германом и Швейцером, ни в "Освобождении" с "Вечным зовом".
no subject
Date: 2024-02-06 02:32 pm (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2024-02-06 02:35 pm (UTC)no subject
Date: 2024-02-06 02:36 pm (UTC)в 17 или каком-нибудь Флоризеле его просто очень много, что выделяется на фоне прочего, наверное
(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2024-02-11 09:07 pm (UTC)В "17 мгновениях весны" настолько перебор с голосом за кадром, что в СССР было множество анекдотов по этому поводу.
"Штирлиц дернул ручку двери, дверь не открылась.
Голос Копеляна: от себя! дверь открывается от себя!"
(no subject)
From:no subject
Date: 2024-02-06 03:03 pm (UTC)Меня когда-то очень удивил фильм "Generation П".
Я не думала, что вообще можно снять такую книгу так близко к тексту, но это удалось, и, в основном, за счет закадрового голоса, который не замолкал. В другом случае меня бы это раздражало, но там было к месту.
no subject
Date: 2024-02-06 03:32 pm (UTC)no subject
Date: 2024-02-06 03:44 pm (UTC)А Атос был просто пьян...
no subject
Date: 2024-02-07 09:15 am (UTC)Атос был пьян каждый день, но все же не болтлив. Помните, как он слугу вышколил?
(no subject)
From:no subject
Date: 2024-02-06 03:50 pm (UTC)Но там и декорации умышленно минималистичные даже по театральным меркам.
no subject
Date: 2024-02-06 04:22 pm (UTC)Я что-то выпал в осадок от суждения, что "половина советской киноклассики снята по книгам", потому что из того, что мне навскидку приходит в голову, по книгам только Штирлиц и Шерлок Холмс (последнего я вот щас на ходу вспомнил), а остальное, что я пересматривала во многом в прошлом году, типа "Служебного романа" или "Москва слезам не верит", Гайдай еще, ну совсем отнюдь не по книгам.
Не, если напрячься, то можно вспомнить и больше экранизаций, но у меня такой картины в голове вапще нет. Но я впрочем и не специалист по советскому кино.
no subject
Date: 2024-02-06 04:49 pm (UTC)Интересно, фильмы по пьесам надо отнести к разряду "со сцены", или к разряду "от текста"?
(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2024-02-06 05:16 pm (UTC)Ещё есть промежуточный случай, когда формально по книге, а на практике -- такая отсебятина! А я с детства был книжным мальчиком, и "первоисточник" зачастую читал до. И ждал, что именно его мне и покажут. И жутко разочаровывался. Вот помните детский киношедевр про Электроника? Он типа по книжке. И я эту книжку читал. Поэтому поначалу "что за фигня?". Потом осознал, что это просто вообще нафиг разные произведения. Такое "по мотивам". Из менее детских -- ещё у меня с "31 июня" была та же фигня. Пристли я читал. А вот что у "Не покидай" был литературный первоисточник -- я узнал всего несколько лет назад. Прочитал позже из любопытства. Ну, такое.
Оффтопик, личное: у меня в голове давно уже крутится идея (сугубо для себя, вряд ли будет хоть как-то реализована) сценария ЯКОБЫ снятого в СССР фильма (ну, или "снятого в альтернативной истории"), формально в титрах "по мотивам британских волшебных сказок", а на самом деле про школьника-пионера-попаданца в сказку (советский стандарт для сказочных фильмов). С отсылками одновременно к Гвиону Баху (более известному как Талиесин) и князю Гвидону-из-бочки. Но это так, мои глюки, не обращайте внимания. :-)
... Он не служит ответом ни на один вопрос ...
(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2024-02-06 07:11 pm (UTC)Шедевр-шедевр. Правда, аудитория его терпеть не может, но он всё равно шедевр. Потому что зато творец самовыразился.
no subject
Date: 2024-02-06 08:21 pm (UTC)https://faroutmagazine.co.uk/hedgehog-in-the-fog-hayao-miyazaki/
И он вполне под настроение заходит. Не детский. Ещё "Сказка сказок" тоже...
(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2024-02-06 07:19 pm (UTC)Это на что-то конкретное намёк? Что-то сходу не опознаю.
no subject
Date: 2024-02-06 07:59 pm (UTC)(no subject)
From:no subject
Date: 2024-02-06 08:13 pm (UTC)no subject
Date: 2024-02-07 11:18 am (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2024-02-06 08:53 pm (UTC)... не, их там десятки было. Вот проверил, "Портрет Дженни" — там сплошной голос за кадром. "Ребекка" Хичкока — как минимум вначале голос героини долго рассказывает о себе, как там потом, не стал проверять. Точно больше десятка наберётся, надо просто проверять-вспоминать.
no subject
Date: 2024-02-06 09:50 pm (UTC)Голос за кадром показывает творческую импотенцию режиссера.
Исключения редки и лишь подтверждают правило. Я вообще кроме "17 мгновений весны" не вспомню ни одного.
no subject
Date: 2024-03-08 08:17 pm (UTC)Импотенция, говоришь? Так, навскидку:
12 стульев
Берегись автомобиля
О бедном гусаре замолвите слово
Зигзаг удачи
Трое в лодке не считая собаки
Служебный роман
Обыкновенное чудо
Сибирский цирюльник
no subject
Date: 2024-02-06 11:59 pm (UTC)Не знаю, что имел в виду этот твой приятель, но идея что в кино надо "показать, а не рассказать" мне кажется применимой только для одной категории фильмов - и это голливудсткий стандарт: то есть, дурные мелодрамы, ситкомы, bumper-sticker-moral-movies и фильмы про бдыдыщ. Конечно, туда внутренний монолог героя особо не вставишь. Хотя реально _хорошие_ фильмы про бдыдыщ так умеют. Просто их мало, и они не в кэше: Apocalypse Now, например.
no subject
Date: 2024-02-07 05:58 am (UTC)Да! В детстве очень не любил Ёжика в тумане, хуже него считал только совершенно голливудский "Веселый цыпленок" Киевнаучфильма.
Сейчас "Цыпленка" периодически пересматриваю для поднятия настроения.
Ёжика очень редко. Потому что да, не весёлый. Гениальная вещь в себе.
no subject
Date: 2024-02-07 08:55 am (UTC)Добрый день! Всегда читаю Вас, а сегодня можно с просьбой? Носила в ремонт планшет и мастера удалили лазейку в FB (VPN) - сказали, что это незаконно. А там так много интересных людей, а поэзия, а о книгах, музыка, живопись...А ещё французский и немецкий для репетиторства от носителей языка...Вернуться бы...Не подскажете лазейку? Буду очень благодарна и счастлива!
no subject
Date: 2024-02-09 07:49 am (UTC)(no subject)
From:no subject
Date: 2024-02-07 11:47 am (UTC)А знаешь ли ты что-нибудь про радиоспектакли в Штатах?
Имхо, вот этот вот "голос за кадром" как качественная художественная хрень, связан именно с этим.
no subject
Date: 2024-02-09 07:48 am (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2024-02-11 01:58 pm (UTC)Да, но (или — в том числе, но): и сноска как таковая запросто может быть storytelling device, а не просто служебным указателем.
Вот Терри Пратчетт очень любил использовать "уточняющие" сноски в своих книгах как литературный прием... чем поставил чудовищной величины задачу перед чтецами аудиокниг: как же, блин, зачитывать все эти сноски, чтоб получалось органично? Или вот, знаменитая сноска, которую прокляли, наверное, все советские мамы 80-х: "1. если хочешь узнать, во что превратились вставные челюсти Ондатра, спроси у мамы — она знает. (прим. авт.)" Это уже мета-литература, практически дополненная реальность; и очень интересно, как будут выкручиваться мамы следующего поколения, ведь уже даже сейчас не все знают, что за зверь такой — вставной зубной протез.
В научпопе сноски, казалось бы, выполняют исключительно служебную функцию, но вот Докинз не стеснялся катать в них целые многостраничные простыни с отступлениями и примерами, так что "Эгоистичный ген" к своему 14-му, что ли, переизданию местами напоминал уже choose-your-own-adventure-книгу (ну те самые, которые "Под мостом сидит тролль, он явно не в духе. Если хотите спуститься и поговорить с ним, перейдите на страницу 135. Если хотите пройти по мосту, перейдите на страницу 74).
(продолжение в следующем комменте)
no subject
Date: 2024-02-11 01:58 pm (UTC)Родственный сторителлинг девайс: знаменитый "перевод" ссоры контрабандистов из гайдаевской "Бриллиантовой руки", он оказался настолько удачным, что пошел в народ — настолько пошел, что на постсоветском пространстве фраза "непереводимая игра слов с использованием местного диалекта" и ее контекст понятны большинству и употребляется по любому подходящему поводу. А вот в рязановском "Берегись автомобиля" закадровый голос, на мой вкус, все сильно портит, лучше бы его не было вообще — хотя очень многие не согласятся (но, что характерно, в народе из "Автомобиля" цитируются обычно фразы героев, а как раз не закадр).
Есть опасения, что "задача кино - показать, а не рассказать" и "настоящее искусство - это донести до зрителя всё, что должен донести внутренний монолог, при помощи мизансцены, естественно звучащего диалога и пр." ваш приятель, возможно, не выпестовал долгими размышлениями, а просто подцепил в одной из модных книг по голливудскому сценарному искусству (часто за авторством сценаристов, чьи работы никто не вспомнит). Вот в "Спасите котика!" Блейка Снайдера пассаж про закадровый голос и как это недопустимо в кино, кажется, почти теми же словами был преподнесен (слышали хоть про один фильм этого "знаменитого" и "заработвшего миллионы в Голливуде" сценариста? На IMDb у него всего 2 фильма, с рейтингом 4.4 и 5.3 из 10).
Есть общая проблема с такого рода книгами (на любую тему, собственно: как писать, как рисовать, как музыку писать): в силу того, что они пишутся для непрофессионалов, для широкой публики, они очень сильно упрощают, отбрасывают сложные нюансы, склонны к максимализму и вообще плотно сидят на парадигме "надо делать так и так всегда, а вот так делать не надо никогда". Ни один серьезный профессионал в любом творческом деле, клянусь моей треуголкой, никогда-никогда не скажет "N всегда плохо, K никогда не работает, делайте L и М и будет вам счастье всегда" (за исключением случаев, относящихся к технике безопасности, конечно), потому что любой профессионал твердо знает: всегда работающих рецептов просто не существует, иначе признанные хиты можно было бы штамповать фабричным способом, а это катастрофически не так. Есть приемы, которые чаще работают, есть приемы, которые чаще не работают, есть приемы, которые работали раньше, но сейчас, наверное, будут непоняты, но это неточно, и наоборот, есть приемы, которые могут в принципе сработать, но так никогда не делали, поэтому черт его знает, и даже совершенно несработавший прием у режиссера A может вдруг сработать у режиссера B спустя всего пару лет. Найти тонкий баланс в этом хаосе противоречий и есть та самая многострадальная творческая сверхзадача режиссера (композитора, художника, и проч., и проч).
Работающие рецепты — это прерогатива ремесленного мастерства: затяните болт с усилием не более 65, вырубку сделайте стамеской, гармоническую часть напишите по правилам хорового четырехголосия, горную цепь на холст нанесите мастихином, смешав берлинскую лазурь и цинковые белила в пропорции... Искусство с удовольствием использует ремесленные приемы, и с еще большим удовольствием нарушает их. Ремесло не самоцель, а просто один из способов. В общем, мне кажется, на фразы "настоящее (sic!) искусство должно N" лучше всего отвечать "спасибо, настоящее искусство по-прежнему в большом долгу."