Nov. 2nd, 2013

kot_kam: (Default)
Какой-то крем, или еще какая-то фигня косметическая. Надпись по-русски:

УХОД СТОП НЕСОВЕРШЕНСТВА

Не знаю, как бы вы это поняли. Я сразу представил себе некие «стопы несовершенства», которые удаляются в неизвестном направлении. Ан нет: это «SOIN STOP IMPERFECTIONS». В смысле, имеется в виду, что за вашей рожей кожей будут ухаживать, и это поможет избавиться от несовершенства. Оно и по-французски-то коряво смотрится, а уж по-русски...
kot_kam: (Default)
Вот я и дошел до одного из вопросов по переводу, относительно которых я не имею однозначного мнения и хочу советоваться.

У нас имеются религиозные ордена. Фактически - монашеские, хотя само слово «монах» нигде не фигурирует. В орденах есть разные должности, они же ранги. Глава ордена - «аспект», aspect (я поначалу писал «лик», но ближе к середине выяснилось, что аспект, как глава ордена, воплощает собой тот или иной аспект Веры, так что таки да, аспект). Все члены орденов называются «братьями» (или «сестрами»). Есть должность командора, commander - по крайней мере, в боевых орденах. И есть братья, в обязанности которых входит обучение послушников. Такой брат называется master. Сестра - mistress. Слово master - оно вообще подлюшное, все знают. Слишком много оно означает. То есть, с одной стороны, они «наставники», но это не просто род занятий, это еще и определенный ранг в ордене. Я их всю дорогу пишу «магистрами», а теперь вот думаю - не поменять ли? А то, например, «магистр кузницы» очень странно выглядит, а есть ведь еще и псарь, и он у них тоже «магистр», и кладовщик - магистр... Вариантов три: магистр, мастер, наставник. Вот вы бы как предпочли?
kot_kam: (Default)
Собака лежит под холодильником (он всегда там лежит, когда мы на кухне). И тут холодильник открывается, из холодильника падает начатая пачка масла, и гостеприимно разворачивается прямо у него перед носом. Миттель просыпается и смотрит на масло, еще не веря своему счастью. И тут приходит жестокий хозяин и масло убирает...
kot_kam: (Default)
А-а, елки-моталки!!!

Помните того чувака, что еще в ржавых доспехах-то ходил? Он, между прочим, барон, не хрен собачий. Так вот, в списке действующих лиц бедняга обозначен как bondsman владыки фьефа. А bondsman, ежели верить словарям, это «крепостной, виллан, раб». Видимо, аффтар полагает, что ежели он ему вассал, доверенное лицо и присягу принес, то сразу уже и bondsman. Да пропади оно пропадом! Не стану я барона «крепостным» писать.
kot_kam: (Default)
У соседки по двору, Гоши (это сука, а «Гоша» - от «Маргоши», чтоб вы знали) любимая игра - отобрать палочку и с ней носиться, «а ну-ка, отними!» Угоняла она сегодня моего миттеля, как его давно уже никто не ухайдакивал.

Read more... )

Profile

kot_kam: (Default)
kot_kam

March 2022

S M T W T F S
  1 2 3 4 5
678910 11 12
1314 15 16 17 18 19
20 21 22 23242526
2728293031  

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Sep. 6th, 2025 01:21 pm
Powered by Dreamwidth Studios