Jul. 11th, 2023

kot_kam: (Default)


Как всегда: перед и во время ливня. Если все вокруг вдруг делается необыкновенно-золотым - быстро снимаем всю эту красоту и бегом под крышу! ;-)

Read more... )

Самый удивительный, необыкновенный свет я видел перед ураганом 1998 года. Это когда в Москве крыши посносило и колокольню Новодевичьего монастыря чуть не смело. Но там все было вообще таким багрово-сизым, довольно жутким, по правде сказать. Очень жаль, что тогда не было цифровой фотографии: мыльница бы такого не взяла, да и не было тогда привычки снимать все подряд просто потому, что интересно, каждый кадрик стоил осязаемого труда и денег. Только в памяти и осталось.
kot_kam: (Default)
Просто много стрижей.



Read more... )
kot_kam: (Default)


Позавчерашние. Довольно яркие, но их тучами закрыло.
kot_kam: (Default)


Несколько дней подряд показывали сказочные закаты. Прямо нам в окно, так что все комнаты были озарены волшебным светом. Так сидишь носом в комп, глядь, а ты уже в параллельной реальности, и все вокруг светится, как неземное.

Read more... )
kot_kam: (Default)
Вот плюшевый мишка на полке магазина. Ни у одного вменяемого взрослого человека никаких особых эмоций он не вызывает, тем более, что их таких двадцать штук на одной этой полке.

Вот ваш собственный плюшевый мишка, чудом выживший среди всех ваших переездов и прочих жизненных катаклизмов. С ним связаны сотни ваших детских воспоминаний, и он, конечно, единственный в мире.

Вот старинный плюшевый мишка, жуткий, облезлый, с какими-то неестественными пропорциями. Мишка сидит в витрине музея, потому что это плюшевый мишка Кристофера Робина - да-да, ТОТ САМЫЙ Винни-Пух, про которого книжка. Его знают во всем мире, и с ним связаны миллионы детских воспоминаний, даже если многие представляют его себе совсем-совсем иначе (по иллюстрациям в книжке, по кадрам из американского мультика, по кадрам из советского мультика...) "Если я чешу в затылке, не беда! В голове моей опилки, да-да-да..."

Вот и все важные культурные символы так же. Они важны не сами по себе - они одушевлены миллионами ассоциаций и воспоминаний, которые с ними связаны, которые в них сфокусированы, как солнечные лучи в мощной линзе. Нотр-Дам-де-Пари - не самый красивый готический собор. Не самый древний, не самый типичный, не самый аутентичный. Он самый важный просто потому, что при слове "готика" в памяти первым делом всплывает именно он, как при слове "поэт" у любого русского автоматически выскакивает "Пушкин" (как будто бы у нас других поэтов и нет!) Если бы он тогда сгорел, у миллионов людей из жизни исчезло бы нечто очень важное, какая-то серьезная реперная точка.

Собственно, забивая детям - и взрослым, - голову "культурой", мы им показываем эти реперные точки, рассказываем, почему и отчего они важны. Кто такой Иоанн Богослов и почему тебе стоит о нем знать, даже если ты атеист, мусульманин или, скажем, буддист.
kot_kam: (Default)
На самом деле, с "акцентами" Киплинг не делает ничего особенного и высокохудожественного. Все это нам хорошо знакомо с детства, мы и сами это проделывали неоднократно. Ирландец Малвени говорит с ирландским акцентом точно так же, как джинн в мультике про барона Мюнхгаузена говорит с восточным, азиатским акцентом. "Какой-такой павлын-мавлын? Не видищь: мы кушяем!" Точно так же, как в советских анекдотах про грузинов грузины говорят с грузинским акцентом. "Вах, какой мущщина, слюшай!" В самом ли деле грузины говорят именно так? В самом ли деле так говорят азиаты? Вообще да, но, в сущности, пофиг: главное, что если вам надо изобразить грузина, вы всегда знаете, что надо делать. Десятилетний ребенок, рассказывая анекдот про "вилька, тарелька, сол, фасол", успешно изобразит грузина так, что слушатели поймут, что это именно грузин (а не немец, например). Точно так же англичанин знает, что если тебе надо изобразить ирландца, пиши/говори agin вместо again и ivry вместо every, и все поймут тебя правильно.

Проблема перевода тут не в том, что это как-то особенно сложно, а в том, что у нас-то, в русском языке, такой традиции нет. Все мы знаем, как изобразить немца, говорящего по-русски; а как изобразить по-русски ирландца, говорящего по-английски? Никак. Это не может быть "просто иностранный акцент", как-нибудь, как попало, исковерканные слова - ирландец не иностранец, английский для него родной, просто это не тот грамотный английский, которым говорит слушающий его молодой офицер. Это не может быть один из узнаваемых иностранных акцентов, потому что тогда ирландец у нас превратится в грузина или в узбека - а он ни в коем случае не грузин и не узбек, он нечто другое, и эти ассоциации нам тут совершенно не нужны. Это не может быть слишком узнаваемый говор, потому что тогда Малвени превратится в русского крестьянина, а он не крестьянин ни в коем разе. Нужно что-то среднее, а где ж его взять. Приходится балансировать, изобретать это среднее - и да, повторю еще раз, любой вариант будет условен и не идеален.
kot_kam: (Default)
Из комментов. Вопрос был про то, можно ли смоделировать на английском, например, московское аканье.

Если у меня в реальном мире реальный москвич акает, и мне надо передать это по-английски, то... чего мы хотим? Какие ассоциации это должно вызвать? От этого и следует плясать. Москвич по отношению (к кому?) говорит так же, как говорит (кто?) по отношению к (лондонцу?) Само по себе масковское аканье, без сопутствующих ему ассоциаций, не значит ничего, потому что оно не вызывает никаких эмоций.

Фактически, мы выстраиваем своеобразную пропорцию, где связи, отношения должны быть примерно одинаковыми. То есть, допустим, вот в Украине "культурная столица" - Львов, если мне нужно будет по-украински передать впечатление от речи "настоящей петербурженки", стопроцентно уместно будет добавить какие-то характерные львовские черты, и это создаст именно нужное впечатление (не случайно и украинский Рассеянный едет именно из Львова в Киев, "А с платформы говорят: "Это город Ленинград!" - "Чемний голос відповів: "То є славне місто Львів!")
kot_kam: (Default)
В общем, Киплинг наконец уехал к редактору (не весь: я от большого ума ЗАБЫЛ, что меня попросили перевести еще два рассказа...) Пусть теперь с этими солдатами редактор имеется. ;-)

Огромное спасибо всем, кто поучаствовал в обсуждении! Вы, есичо, имейте в виду, что если я в таких случаях собачусь и огрызаюсь, это еще не значит, что я не слушаю и не мотаю на ус. Я человек старой закалки и исхожу из того, что в споре рождается все-таки истина, а не что другое. Поэтому в итоге я все это еще раз подрихтовал с учетом замечаний ("сражанта" все-таки убрал, в частности, хотя он мне нравился).

Там еще один рассказик, с деревенскими бабками, у которых тоже такой наваристый сельский говор - и в этом случае я говор передавать практически не стал, обошелся в основном конструкциями и ломаными словечками ("шаровары" вместо "шарабанов", в оригинале "they dam’ cherubim" - и заметьте себе, вовсе не очевидно, что это она не нарочно, потому что вряд ли эта бабка не знает, кто такие "херувимы", а простым людям языковые игры тоже отнюдь не чужды). Ну потому что там и ситуация другая, и век другой, мягко скажем: разница в тридцать пять лет, ничего так?
kot_kam: (Default)
Пришел в "Ашан" покупать новый градусник на окно. Точнее, три градусника, потому что удобно, когда на каждом окне по градуснику. Мы тут попробовали несколько недель прожить без градусника - и нет, черт побери, нам так неудобно! Во-первых, потому, что я не лезу первым делом в телефон, как просыпаюсь - первым делом я принимаю душ и иду с собакой. И я хочу сразу знать, какая погода за окном - именно у нас за окном, а не на метеостанции в трех кэмэ отсюда. Москва город большой и сложный, в трех км в самом деле может быть другая погода.

Короче, новый градусник. Градусников там целый стенд: таких, сяких, комнатных и дачных. Но я хотел именно такие, какие у нас были, они для нас самые привычные и удобные. Градусников таких висело много, я перебрал штук двадцать. В магазине было плюс двадцать три, все прочие градусники на этом, в целом, сходились. Именно на тех градусниках, что я хотел, температура была какая угодно, только не +23. Разброс был от +12 до немного за тридцать. Я понятия не имею, как им удается добиться таких потрясающих результатов. Ну в конце концов, это всего лишь градусник, столбик цветной жидкости в запаянной трубочке, его возможности довольно-таки ограничены. Как?!

Короче, взял один-единственный, который показывал +23. Пока обойдемся одним.

* * *
Надо сказать, что собственные ашановские продукты, которые с птичкой, на удивление дешевы и при этом приличны. Мы вчера доели килограммовый пакет их пельменей, сегодня я взял еще. На удивление хорошие пельмени, давно таких не ел (а мы брали разные, в том числе и вдвое дороже).

А сейчас взял еще бутылку их газировки "типа фанта", просто пить хотелось. Нормальная газировка, с сахаром, и вдвое дешевле прочих приличных - а все остальные, которые так стоят, я бы предпочел внутрь не употреблять. Единственный ее минус - это название. Газировка называется "Заводной апельсин".

Вообще маркетологи любят показывать свою образованность и начитанность, и иной раз, увы, демонстрируют ее куда нагляднее, чем им бы хотелось. Программа для старшеклассников "Ювенильное море" на "Радио России" много лет шла, а может, и теперь идет. На День любви и верности показали фильм "Любовь и голуби", где скрепы аж трещат (от прочности). А тут вот, сталбыть, "Заводной апельсин", ять. Отличное название для какой-нибудь "яги". По идее, эта газировка должна быть напичкана наркотиками или чем-то таким, но нет. Просто сахар, сок и вода, даже как-то обидно.

Но в общем и целом, ашановские продукты с птичкой точно брать можно. Надо будет еще стейки ихние попробовать, вдруг и они ничего.

Profile

kot_kam: (Default)
kot_kam

January 2026

S M T W T F S
     1 2 3
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 6th, 2026 03:45 pm
Powered by Dreamwidth Studios