![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Я сейчас в свободное от работы время потихоньку занимаюсь сравнением двух (а точнее даже, двух с половиной) существующих переводов "Путешествия Нильса с дикими гусями" Сельмы Лагерлеф. Занятие это на диво увлекательное и познавательное (можете сами поразвлечься на досуге), результатами я потом поделюсь, но вот одним вбоквелом хочется поделиться прямо сейчас.
Полное имя Нильса (Нильс Хольгер(с)сон) нигде специально не обсуждается. Носитель русского языка по умолчанию предполагает, что "Хольгер(с)сон" - это фамилия. Тем более, что фамилии такого типа он встречал неоднократно. Взять того же всем известного "Карлсона". На самом деле, нет. В раннем советском пересказе Задунайской и Любарской он представляется так: "Меня зовут Нильс Хольгерсон. Мой отец — Хольгер Нильсон — крестьянин..." Что-то непонятное, да? Если это фамилия, у отца должна быть та же? В полном переводе Брауде и того чище: Нильс о себе говорит "Зовут меня Нильс Хольгерссон, я сын крестьянина-арендатора", а о том, что отца его зовут Хольгером Нильссоном, упоминает гусак двумя страницами раньше. И нигде никак это не объясняется. Человеку, худо-бедно знакомому со Скандинавией (например, читавшему исландские саги), все понятно без объяснений (и, видимо, именно поэтому переводчику, филологу-скандинависту, в голову не пришло это как-то пояснить). Разумеется, "Хольгерссон" - это не фамилия. Это отчество. Мальчика зовут "Нильс сын Хольгера", а назвали его Нильсом в честь дедушки-моряка, потому и отца его зовут "Хольгер сын Нильса". Не думаю, что среднему русскоязычному ребенку лет шести-восьми, да даже и двенадцати, это так же очевидно. Скорее всего, это промелькнет и забудется без объяснений.
Но мы с вами люди образованные и все поняли. Идемте дальше. Итак, в начале двадцатого века (напомню, книга написана в 1906-1907 годах, и речь в ней, судя по всему, идет о современности) шведские крестьяне - или, по крайней мере, часть из них, - все еще успешно обходились без фамилий. Вот этого я, например, не знал. А у кого же тогда фамилии были? И тут у меня в голове щелкнуло и завертелось. Я вспомнил одну из читанных в детстве сказок Андерсена, которая тогда запала мне в память своей сугубой несказочностью. Вот она: https://сказки-андерсена.рф/ребячья-болтовня/ Детский праздник в богатом доме, бедный мальчик-слуга подслушивает под дверью болтовню богатых детей. И избалованная девчонка "из хорошей семьи" говорит: "А уж из тех, чье имя кончается на «сен», никогда ничего путного не выйдет. Тут уж упрись руками в бока да держись подальше от всех этих «сенов»!" О чем тут речь? В Дании фамилии уже существуют. Но фамилии на -сен, происходящие от тех самых крестьянских отчеств - это ненастоящие, неблагородные фамилии. А настоящие фамилии, по всей видимости, происходят от названия поместья либо какого-то древнего рода, зачастую иностранного (например, немецкого). То есть нормальная фамилия, без всех вот этих "сенов", может быть только у человека богатого, знатного, потомственного землевладельца. Так оно в Дании - скорее всего, так оно и в Швеции тоже. Понятно, что у отца Нильса, крестьянина-арендатора, фамилии быть не может, ибо земли своей у него нет. Сколько поколений они ни просидят на том убогом наделе, где плуг толком не развернуть, все равно они останутся "Нильссонами" и "Хольгерссонами". В какой-то момент обычай называться отчеством уйдет в прошлое (помимо всего прочего, это попросту неудобно с государственной, бюрократической точки зрения. Когда одна семья поколениями сидит на одном и том же участке, это не столь существенно, а вот когда мир начинает стремительно развиваться и люди делаются непоседливы, удобнее, чтобы сын Хольгера Нильссона оставался Нильссоном, как и все его потомки). Если бы дело было во Франции, избалованная барышня, очевидно, говорила бы о том, что следует держаться подальше от тех, у кого в фамилии недостает частицы "де" (это как раз нашему читателю понятнее и привычнее). Хотя, с другой стороны, в книге упоминается "банкир Хагерман, сын бедного торпаря из Витшёвле", который, несмотря на то, что был сыном такого же арендатора, как и отец Нильса, фамилию, однако же, имел. Так что, видимо, все это несколько сложнее, чем мне представляется, но тем не менее общий принцип явно верен.
А вот теперь становится очевидно, почему в Исландии фамилий нет. Точнее, почему исландцы, шестьсот с лишним лет спустя обретя, наконец, независимость, объявили фамилии не соответствующими культурным традициям страны. Традиции традициями, но на тот момент это была чистая политика. На протяжении многих веков человек с фамилией был не просто иностранец - это был знатный датчанин или норвежец, приехавший в нищую Исландию собирать налоги или по другому подобному делу, и на исландцев смотревший как на грязь под ногами. Это была дань равенству и символ избавления от многовекового владычества чужеземцев.
Полное имя Нильса (Нильс Хольгер(с)сон) нигде специально не обсуждается. Носитель русского языка по умолчанию предполагает, что "Хольгер(с)сон" - это фамилия. Тем более, что фамилии такого типа он встречал неоднократно. Взять того же всем известного "Карлсона". На самом деле, нет. В раннем советском пересказе Задунайской и Любарской он представляется так: "Меня зовут Нильс Хольгерсон. Мой отец — Хольгер Нильсон — крестьянин..." Что-то непонятное, да? Если это фамилия, у отца должна быть та же? В полном переводе Брауде и того чище: Нильс о себе говорит "Зовут меня Нильс Хольгерссон, я сын крестьянина-арендатора", а о том, что отца его зовут Хольгером Нильссоном, упоминает гусак двумя страницами раньше. И нигде никак это не объясняется. Человеку, худо-бедно знакомому со Скандинавией (например, читавшему исландские саги), все понятно без объяснений (и, видимо, именно поэтому переводчику, филологу-скандинависту, в голову не пришло это как-то пояснить). Разумеется, "Хольгерссон" - это не фамилия. Это отчество. Мальчика зовут "Нильс сын Хольгера", а назвали его Нильсом в честь дедушки-моряка, потому и отца его зовут "Хольгер сын Нильса". Не думаю, что среднему русскоязычному ребенку лет шести-восьми, да даже и двенадцати, это так же очевидно. Скорее всего, это промелькнет и забудется без объяснений.
Но мы с вами люди образованные и все поняли. Идемте дальше. Итак, в начале двадцатого века (напомню, книга написана в 1906-1907 годах, и речь в ней, судя по всему, идет о современности) шведские крестьяне - или, по крайней мере, часть из них, - все еще успешно обходились без фамилий. Вот этого я, например, не знал. А у кого же тогда фамилии были? И тут у меня в голове щелкнуло и завертелось. Я вспомнил одну из читанных в детстве сказок Андерсена, которая тогда запала мне в память своей сугубой несказочностью. Вот она: https://сказки-андерсена.рф/ребячья-болтовня/ Детский праздник в богатом доме, бедный мальчик-слуга подслушивает под дверью болтовню богатых детей. И избалованная девчонка "из хорошей семьи" говорит: "А уж из тех, чье имя кончается на «сен», никогда ничего путного не выйдет. Тут уж упрись руками в бока да держись подальше от всех этих «сенов»!" О чем тут речь? В Дании фамилии уже существуют. Но фамилии на -сен, происходящие от тех самых крестьянских отчеств - это ненастоящие, неблагородные фамилии. А настоящие фамилии, по всей видимости, происходят от названия поместья либо какого-то древнего рода, зачастую иностранного (например, немецкого). То есть нормальная фамилия, без всех вот этих "сенов", может быть только у человека богатого, знатного, потомственного землевладельца. Так оно в Дании - скорее всего, так оно и в Швеции тоже. Понятно, что у отца Нильса, крестьянина-арендатора, фамилии быть не может, ибо земли своей у него нет. Сколько поколений они ни просидят на том убогом наделе, где плуг толком не развернуть, все равно они останутся "Нильссонами" и "Хольгерссонами". В какой-то момент обычай называться отчеством уйдет в прошлое (помимо всего прочего, это попросту неудобно с государственной, бюрократической точки зрения. Когда одна семья поколениями сидит на одном и том же участке, это не столь существенно, а вот когда мир начинает стремительно развиваться и люди делаются непоседливы, удобнее, чтобы сын Хольгера Нильссона оставался Нильссоном, как и все его потомки). Если бы дело было во Франции, избалованная барышня, очевидно, говорила бы о том, что следует держаться подальше от тех, у кого в фамилии недостает частицы "де" (это как раз нашему читателю понятнее и привычнее). Хотя, с другой стороны, в книге упоминается "банкир Хагерман, сын бедного торпаря из Витшёвле", который, несмотря на то, что был сыном такого же арендатора, как и отец Нильса, фамилию, однако же, имел. Так что, видимо, все это несколько сложнее, чем мне представляется, но тем не менее общий принцип явно верен.
А вот теперь становится очевидно, почему в Исландии фамилий нет. Точнее, почему исландцы, шестьсот с лишним лет спустя обретя, наконец, независимость, объявили фамилии не соответствующими культурным традициям страны. Традиции традициями, но на тот момент это была чистая политика. На протяжении многих веков человек с фамилией был не просто иностранец - это был знатный датчанин или норвежец, приехавший в нищую Исландию собирать налоги или по другому подобному делу, и на исландцев смотревший как на грязь под ногами. Это была дань равенству и символ избавления от многовекового владычества чужеземцев.
no subject
Date: 2020-07-23 09:18 am (UTC)Настоящие знатные роды там на -шерна и -крона кончаются.
Кстати, в России фамилии тоже окончательно распространились на все население примерн в то же время.
Известный кавалерийский генерал Великой Отечественной О.И. Городовиков (он из кочевых колмыхов) вспоминал как его записали под этой фамилией, образованной от искаэенного перевода на русский язык имени отца.
А отчество вообще от балды написали.
То есть инородцам фамилии в основном в ходе переписи 1897 приписывали.
no subject
Date: 2020-07-23 09:52 am (UTC)no subject
Date: 2020-07-23 11:12 am (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From: (Anonymous) - Date: 2020-07-23 12:29 pm (UTC) - Expand(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2020-07-23 09:40 am (UTC)no subject
Date: 2020-07-23 09:50 am (UTC)На самом деле, еще и потому, что "Хольгерссон" все же не просто "сын Хольгера", а патроним, часть имени. По той же причине, по которой про русского не говорят "Иван сын Сергея", а говорят "Иван Сергеевич".
(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2020-07-23 09:52 am (UTC)no subject
Date: 2020-07-23 11:36 am (UTC)no subject
Date: 2020-07-23 09:57 am (UTC)Это не совсем так . Шведские фамилии воспринимаются русским слухом как отчества , потому что изначально восходят к имени отца клана/ племени ,а потом превращаются в топонизмы, т.е названия локального поселения нескольких родов-племен Отсюда все эти . Андерссон ( сын Адерса) Эрикссон ( сын Эрикса ) даже если это дочь)) но тем не менее фамилии были ( вместо отчества скандинавы используют второе имя полученное при крещении)
Проблема несколько смешнее: этих типов фамилий в Швеции было не уесли не на одной руке то на двух. В результате к 20 веку оказалась, что вся страна поголовно носит семнадцать или двадцать семь фамилий, и найти в этом типовом потоке какого-то одного нужного Адерссона почти невозможно. В результате в 40-ых годах шведы запустили программу по созданию новых фамилий)) Каждый желающий мог придумать себе новую фамилию, чтобы хоть как-то разнообразить унылый лингвистический пейзаж. Так появился знаменитый актер Скарсгард:
"Фамилию придумал отец Стеллана Скарсгарда Ян Сёрен Нильссон в 40-е годы прошлого века. В то время в Швеции было засилье одинаковых фамилий, и создание новых приветствовалось государством." (с)
no subject
Date: 2020-07-23 11:30 am (UTC)Я извиняюсь, вы пост читали? ;-) Речь именно о том, что мальчик начала ХХ века представляется полным именем, которое состоит из его личного имени и имени отца, а имя его отца состоит из его личного имени и имени деда. Никаких других имен и фамилий у Нильса Хольгерссона явно нет, иначе бы он их назвал.
"Проблема несколько смешнее: этих типов фамилий в Швеции было не уесли не на одной руке то на двух. В результате к 20 веку оказалась, что вся страна поголовно носит семнадцать или двадцать семь фамилий, и найти в этом типовом потоке какого-то одного нужного Адерссона почти невозможно."
Это действительно очень интересно, но в книге этого нет. То есть даже если семья Нильса носила какую-то из таких типовых фамилий, в книге нигде не упоминается.
(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2020-07-23 12:08 pm (UTC)Есть хороший цикл шведских детективов Май Шёвалль и Пера Валё. Действие в середине 60-х - начале 70-х. Героям за 40. И фамилии у всех - разные. С -сон среди главных - всего один - Ларссон. Прочие - кого помню - Бек, Кольберг, Рённ, Меландер, Скакке.
Александр
(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2020-07-23 10:37 am (UTC)no subject
Date: 2020-07-23 10:48 am (UTC)no subject
Date: 2020-07-23 11:17 am (UTC)Упд: в оригинале она таки не Акка Кебнекайзе, а Акка _с_ Кебнекайзе. Никола Питерский, в общем. Прозвище по месту рождения или основной деятельности.
no subject
Date: 2020-07-23 12:42 pm (UTC)no subject
Date: 2020-07-23 11:09 am (UTC)Интересно, что в русском такого нет и в помине. Очень давно различали по использованию отчества, но в 19 веке этого уже не было.
no subject
Date: 2020-07-23 11:31 am (UTC)Ну, это как раз очевидно, я даже и писать об этом не стал. :-)
(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2020-07-23 11:31 am (UTC)no subject
Date: 2020-07-23 01:13 pm (UTC)Да, вот все знали что род князей Гагариных он из Рюриковичей. Но в паспорте, когда их в XVIII веке стали выдавать для поездок за границу, у него блыо написано "Гагарин"
no subject
Date: 2020-07-23 11:46 am (UTC)дворянина, то есть? Или как там?
no subject
Date: 2020-07-23 11:54 am (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2020-07-23 12:12 pm (UTC)no subject
Date: 2020-07-23 12:24 pm (UTC)У казахов такое возродили) эти национальные традиции (по желанию)
фамилия - по имени отца, в итоге у всех в семье могут быть разные фамилии ( в "русском" написании, в казахском написании без -"ов/ев", у детей - по фамилии деда, у внуков -соотвественно по их деду)
no subject
Date: 2020-07-23 12:58 pm (UTC)no subject
Date: 2020-07-23 01:13 pm (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2020-07-23 03:15 pm (UTC)А не попадалось ли вам где-нибудь, случайно, откуда у шведов взялся пласт фамилий на какое-то нехарактерное для скандинавов "-ус"? Ну там Сибелиус, Аррениус.. Учёные книжники, что ли, уж больно "олатинено" звучит..
no subject
Date: 2020-07-23 03:30 pm (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2020-07-23 04:15 pm (UTC)no subject
Date: 2020-07-24 08:17 am (UTC)no subject
Date: 2020-07-24 07:55 pm (UTC)Читала один норвежский роман ("Усадьба Иннхауг" Анне Карин Эльстад это была, кажется), и там персонажи назывались полным именем, включавшим название хутора, где человек живет: Маргит ***доттер Иннхауг. А один персонаж романа переезжал, купил дом в месте под названием Вик и, довольный покупкой, примерял, как новая фамилия "Вик" сочетается с его именем. (Я, правда, не знаю, как у романа с достоверностью, вдруг врет.)
В романе Лакснесса "Свет мира" один персонаж заявляет другому: тебя зовут Юэль Юэль Юэль, это отличное имя, но я (говорящий, Пьетур Паульссон его зовут) тоже никакой не исландец, мою бабушку звали фру София Сёренсен.
То есть да, они кичатся именами, по которым видно, что они не исландцы.